09:22 ПЕСНИ НАШЕЙ ПОБЕДЫ |
ПЕСНИ НАШЕЙ ПОБЕДЫ Случайный вальс Слова Е.Долматовского, музыка М.Фрадкина Ночь коротка, Спят облака, И лежит у меня на ладони Незнакомая ваша рука. После тревог Спит городок. Я услышал мелодию вальса И сюда заглянул на часок. Хоть я с вами почти не знаком И далеко отсюда мой дом, Я как будто бы снова Возле дома родного... В этом зале пустом Мы танцуем вдвоем, Так скажите хоть слово, Сам не знаю о чём. Будем кружить, Будем дружить. Я совсем танцевать разучился И прошу вас меня извинить. Утро зовёт Снова в поход... Покидая ваш маленький город, Я пройду мимо ваших ворот. Хоть я с вами почти не знаком И далёко отсюда мой дом, Я как будто бы снова Возле дома родного... В этом зале пустом Мы танцуем вдвоём, Так скажите хоть слово, Сам не знаю о чём. В своих воспоминаниях поэт Евгений Долматовский пишет, что "Случайный вальс” создавался в купе вагона. Он и композитор Марк Фрадкин после завершения 2 февраля 1943 года Сталинградской битвы следовали на новый фронт дислокации войск накануне битвы на Курской дуге. Поезд шёл медленно, дороги работали в режиме военных скоростей и нагрузок. В первую очередь пропускали санитарные поезда, за ними - личный состав резерва, потом грузы с пометкой на вагонах "Срочно!”, "Для фронта!”, за ними шли поезда прочего назначения, а уже потом давали "зелёный” пассажирским. Когда поезд прибыл на станцию Елец, вариант песни был завершён. "Случайный вальс” очень быстро входил в жизнь солдат. Эта песня правомерно получила и другое название - "Офицерский вальс”. Основой послужили реальные события, о которых поведал Фрадкину молодой лётчик, лейтенант Василий Васильев. Его летный отряд расположился близ населённого пункта в прифронтовой полосе и ожидал очередного задания. Вдруг летним вечером из посёлка стали доноситься звуки музыки. Патефон играл в помещении школы. Подростки танцевали, точнее сказать, постигали под музыку пластику движения. Васильев увидел в зале девушку постарше. Он даже не подумал, что это могла быть молодая учительница. Лейтенант пригласил девушку на танец и успел спросить имя. Её звали Зиной. В ту же минуту лётчик услышал сигналы шофёра и поспешил на лётное поле. В беседе с Фрадкиным лейтенант попросил композитора написать песню о танцах в школе прифронтовой полосы. И ещё заверял, что если композитор точно опишет события и назовёт имя девушки, с которой ему выпала судьба встретиться, то она услышит и, возможно, откликнется письмом. Просьбу композитор выполнил, песню они с Е.Долматовским написали и назвали "Случайный вальс”. А перед этим во фронтовой газете была опубликована заметка, которая называлась "Танцы до утра”. В четверостишии к этой заметке было сказано: "Веет вьюга на Осколе, по реке скользят ветра, говорят, сегодня в школе будут танцы до утра” "Случайный вальс” в исполнении Леонида Утёсова часто передавался по радио. И чудо произошло. Фрадкин получил письмо из упомянутой прифронтовой деревни. Письмо было от Зины, она рассказывала, что танцы в школе организовывала она и просила узнать адрес молодого офицера. Авторы песни связались с авиасоединением, в котором служил лейтенант. Но Вася Васильев не мог ответить девушке. При выполнении боевого задания он геройски погиб. В землянке Слова А.Суркова, музыка К.Листова На поленьях смола, как слеза. И поёт мне в землянке гармонь Про улыбку твою и глаза. Про тебя мне шептали кусты В белоснежных полях под Москвой. Я хочу, чтобы слышала ты, Как тоскует мой голос живой. Снега и снега... До тебя мне дойти нелегко, А до смерти - четыре шага. Пой, гармоника, вьюге назло, Заплутавшее счастье зови. Мне в холодной землянке тепло От моей негасимой любви. У созданной Алексеем Сурковым осенью 1941 года песни "В землянке” судьба непростая. Дело обстояло так. Сурков написал письмо для жены, находящейся в эвакуации, где были и стихотворные строки. В это время в гостиницу к поэту позвонил композитор К.Листов, он был в Москве проездом, и попросил подходящие для переложения на музыку стихи. Сурков передал стихотворение из письма. Слова сразу понравились музыканту. С готовой песней "В землянке” композитор зашел в типографию газеты "Гудок”, в помещении которой располагалась тогда редакция фронтовой газеты "Красноармейская правда”, и исполнил песню на гитаре. Журналисты проявили интерес, и Листов оставил им текст песни и написанные на простом тетрадном листе ноты, мало надеясь на публикацию. Однако история продолжалась. Сотрудник "Красноармейской правды” писатель Евгений Воробьев передал песню К.Листова в "Комсомольскую правду”, где он работал до войны. Она была опубликована и сразу же востребована на всех фронтах, и, в первую очередь, на полях при защите Москвы. Однако некоторые опасались, что слова: "До тебя мне дойти нелегко, а до смерти четыре шага” могут вызвать излишнюю растерянность у солдат и оказать на них отрицательное влияние. Автору предложили изменить строки. Но Сурков не согласился. Первоначальную версию поддержали танкисты. Поэту пришло письмо от шестерых танкистов, где было написано, что для сомневающихся можно исправить, что "до смерти четыре тысячи английских миль”, а для них, танкистов, желательно оставить песню такой, какая она есть. Они-то знают, "сколько шагов до неё, до смерти”. И если написать, что до опасности четыре тысячи вёрст, то это будет отступлением от правды, и напротив, может привести к потере бдительности и посеять благодушие, которое совершенно недопустимо на фронтах военных действий. Так состоялось рождение полюбившейся всем родам войск лирической и строгой песни "В землянке”. Песню знали и в тылу, её часто исполняли по радио и на фронтовых концертах. Без преувеличения можно сказать, что песня "В землянке” заслуженно вошла в золотой фонд песенного наследия Великой Отечественной войны. Подготовила Зинаида Пономарёва |
|
Всего комментариев: 0 | |