15:50 Старооловский Даль |
Старооловский Даль Недавно в свет вышла
вторая книжка нашего земляка, жителя села Старый Олов Михаила Павловича
Епифанцева «Знай, о чём говоришь». Михаил Павлович – большой поклонник слов и
словосочетаний, употребляющихся в нашей местности. Он не просто записывает слова,
он находит им объяснение. Ах, какие замечательные
россыпи местных слов собраны в его небольших книжках! Душа радуется и гордится
тем, что не перевелись ещё на Руси люди
талантливые, пытливые, бескорыстные. Они по крупицам, как редкие зёрна жемчуга,
собирают меткие слова и выражения. Находят им современное объяснение и издают
книжки за свой счёт, считая, что собранное пригодится не только нам, но и нашим
потомкам. Первый сборник, вышедший
в 2012 году, автор назвал «Старые местные и просто интересные слова». Кропотливая работа, начатая Михаилом Павловичем, продолжается.
Иные, лишённые полёта мысли, скажут: «Зачем ему это надо?! Ещё и издаёт книжки
за свой счёт!» Не всё измеряется практичностью, меркантильностью. Если человек
занимается любимым делом да ещё с
огромной пользой для других, то он заслуживает глубочайшего уважения. …Сельский воздух, напоённый ароматом
цветов и трав, родные и близкие, понимающие тебя, домашние животные на
подворье, добрые и отзывчивые соседи, лес и речка. Чего ещё желать? Не каждому
дано любить и понимать русскую простонародную речь так, как её любит и понимает
старооловский Даль – Михаил Павлович Епифанцев. Давайте же познакомимся с содержанием его
новой книжки. Чем он порадует нас на этот раз, чему заставит удивиться? Помню, как бабушка моя Дарья Борисовна
говорила нам, внукам, когда мы чего-то не поделив, начинали ссориться: - Хватит вам аркаться! Возьмитесь за
дело! Бабушка у меня была мудрая. Раздав всем
сёстрам по серьгам, то есть, найдя каждому из нас дело по хозяйству, она
следила, чтоб мы его выполнили хорошо. Её слово – для нас закон. Ссора между
нами затихала, и мы принимались помогать своей любимой бабуле. Так что слово «аркаться» в значении
ругаться, записанное Михаилом Павловичем, знакомо с детства, как и «базарская
вещь», то есть вещь, приобретённая в магазине. Кто из нас не слышал выражение: «Ну чего
ты базлаешь, как оглашенный?». Базлать – громко кричать. Блестящий знаток
забайкальской природы, изучивший до мелочей повадки диких живот-ных, Михаил
Павлович знает про них всё, ну или почти всё. Вот вы, уважаемые читатели,
знаете значение прилагательного «барловый»? Нет? Я до недавнего времени тоже не
знала, пока не прочитала «Знай, о чём говоришь». Барловый, поясняет Михаил
Павлович, осенний мех козы и изюбря. Шерсть короче и не такая ломкая. У молодых
изюбрей почти чёрная, у коз – темнее, чем зимой. - Ой, а яйца-то оказались испорченными.
Есть болтуны. Родившийся и выросший в Забайкалье хоть
однажды слышал про яйца-болтуны. Что же означает слово «болтун»? Это яйцо с
мёртвым цыплёнком, при встряхивании болтается. - Не могу найти бродни. На старом месте
их нет. Зачем человеку понадобились бродни и что
это за предмет? Бродни – сапоги с длинными голенищами. Их обычно надевают
рыбаки. Пригодятся бродни и при затоплении. Вещь необходимая и нужная. «Годы, мои годы! В землю расту», - это
выражение можно услышать от старых людей. «Какая она хозяйка!? Печка не белена,
полы моет только к праздникам, окна не мыты с 905-го года. Ну, сынок, и выбрал
ты жёнушку! Одно хорошо умеет – перед зеркалом целыми днями вертеться. Варяга,
другого не скажешь!» Как же объясняет автор значение слова «варяга», которое
широко употребляется в разговорной речи жителями нашей местности? Варяга – недотёпа,
ленивая простушка. Есть такая примета: тот, кто слишком долго выбирает себе
невесту, выберет «варегу». «Вытурила бы ты, Галька, муженька своего.
Вечно он у тебя пьяный. Не работает. Даже по хозяйству не годен». Слово «вытурить» в Забайкалье
употребляется повсеместно в значении выгнать. - Все что-то выкамаривает. Весёлый! Глагол «выкамаривает» также употребляется
в местных говорах и означает «придуриваться, плясать с выкрутасами». - Куда ты голоуший побежал? Уши
простудишь, потом будешь маяться. Шапку-то одень, одень шапку, говорю. Голоуший – значит, без головного убора. - Надоело с тобой грешить, ничегошеньки ты не понимаешь,
а ведь взросленький уже. Слово «грешить» в нашей местности
употребляется в двух значениях: ругаться и сомневаться в ком-то, подозревать. Слышали вы и такое выражение: «Видный он
у тебя парень, девки за ним гужом ходят». Гужом ходить – ходить друг за другом. Слово «гуран» имеет два значения. Первое:
гуран – самец дикой козы. Второе: коренной житель Забайкалья. Первые русские
поселенцы, жившие в Забайкалье, носили шапки, куртки и штаны из меха гуранов.
Отсюда и название. О том, что на границе с Китаем существует
приграничная станция Даурия вы, конечно же, знаете. Многие из жителей нашего
района по пути в Поднебесную не раз её проезжали. А вот известно ли вам, что
Даурия – старинное название Забайкалья? - Знатная у Ленки доха. Из Китая ей
Витька привёз. Из собачьих шкур, а красивая. Ранее слово «доха» в Забайкалье было
наиболее употребительно, нежели слово «шуба». Доха-шуба из козьих или собачьих
шкур мехом наружу. - Дрова привезли долготьем. Вот получу
пенсию и найму мужиков распилить. «Дрова долготьем» - целые лесины с
вершинами, привезенные домой на дрова. В 50-ые, 60-ые годы прошлого столетия
хозяйки старались украсить свое жилище вышитыми думками, выбитыми шторами и
дорожками; скатертями, связанными из тонких ниток. Вот как объясняет значение
слова «думка» Михаил Павлович: «Думка – расписная, вышитая подушка. Когда
садились на стул, думку брали в руки». - Ну ты и дундук! Сто раз повторять
приходится. Совсем не слушаешь, о чём говорю. Дундук – человек, с трудом воспринимающий
сказанное. - Ёхамор! Да ты, никак, опять пьян?! Ёхамор – слово – паразит, означающее
отрицательное отношение к чему – либо. - А вы, ребята, поиграйте в жмурки, а
потом будем ужинать. Жмурки – прятки, догонялки с закрытыми
или завязанными глазами. - Ну-ка, Ванечка, сбегай жива-рука в
магазин за хлебом «Жива-рука» в данном случае обозначает
сделать очень быстро. - Вот ремонт делаю. Побелила, полы,
заборки покрасила. Заборка – внутренняя перегородка в доме,
обычно из досок. Ещё и сейчас встречается в некоторых деревенских избах. - Ты своего мнения не имеешь,
заглядываешь начальству в рот. «Заглядыавать в рот» - слушать и
исполнять , что говорит другой. - Ну ты, братан, и закабанел! Закабанел – стал толстым, излишне
поправился. - Куда-то заныкала, а теперь найти не
могу. Заныкать, закурковать – припрятать,
приберечь. - Дом-то у него никакущий. Так, одно
название. Засыпнушка. Что же это за дом такой, засыпнушка?
Объяснение находим у нашего автора. Засыпнушка – избушка из двух рядов досок
или плетня, обмазанного глиной, между которыми засыпается утеплитель: сухой
чернозем, опилки, шлак и т.д. - Да он не хочет работать. Кто привык
дома сидеть, не работать, тот и не будет работать. Захребетник, одним словом.
На родительской шее сидит. Захребетник – человек, живущий за счет
другого, паразит. - Исповадили вы свою Алечку. Слово «нет»
не понимает. Исповадить – избаловать. - Ему под девяносто, а он еще на охоту
ходит. Бегает как рябчик. Вот как объясняет выражение «бегает как
рябчик» автор: легко и быстро ходить. - Картошку выкопали, высушили, в подполье
спустили, а теперь вот ишину осталось убрать в огороде. Ишина – ботва картофельная. Каждый раз, знакомясь с творчеством Михаила
Павловича Епифанцева, изумляешься, да чего же талантлив наш русский народ! В
этом каждый раз убеждаюсь, встречаясь с яркими, самобытными людьми нашего
района. А
книжки «Старые местные и просто интересные слова» и «Знай, о чем говоришь»
Михаила Павловича Епифанцева советую прочесть. Интересно! Материалы "Клуба выходного дня” подготовила Любовь Шемелина |
|
Всего комментариев: 0 | |